Шуламит Копелиович: «Чтобы сохранить русский язык у ребенка, нужно перестать за него воевать»

«Мои дети говорят на русском языке, но есть вещи, о которых им естественнее говорить на иврите, – рассказывает Шуламит. – Например, если они пришли из школы и рассказывают, что там с ними произошло, это нормально, что они об этом говорят на том языке, на котором это произошло. Но если мы читаем книжку на русском языке, то обсуждаем мы ее тоже на русском».

Шуламит Копелиович – преподаватель английского языка и лингвистики, доктор наук, исследователь феномена сосуществования языков в многоязычных семьях, автор исследования Reversing Language Shift in the Immigrant Families: A case study of a Russian-speaking community in Israel ». Замужем, имеет 4 детей. Шуламит занимается неформальным еврейским образованием. В рамках поездки русскоязычных участниц проекта JWRP по Израилю будет вести занятия на русском языке.

Шуламит Копелиович приехала в Израиль в 1995 году из Челябинска. Семья была еврейской, дети ощущали себя евреями, но их бабушка по материнской линии еврейкой не была. И когда Шуламит в юности искала себя в иудаизме, ее ждало разочарование: хотеть быть евреем недостаточно. Для Шуламит это прозвучало как вызов.

«Когда я приехала в Израиль, я точно знала, что я должна пройти гиюр, чтобы соединить цепочку, которая исторически рассыпалась, – вспоминает Шуламит. — Приехала я одна, мне было 19 лет. Почему поехала? Мне кажется, у меня было желание достичь какой-то полноты в ощущении себя еврейкой. Я поехала за собственной идентичностью. Я очень хотела здесь создать семью, родить детей. Я ехала, чтобы здесь жить. Прямо по-настоящему и всерьез».

Еще одной целью и еще одним смыслом для Шуламит было стать преподавателем английского языка. В этом ее очень поддерживал отец. Еще в России она начала учить иврит, чтобы проложить себе дорогу в Израиле. И по приезду поступила в университет Бар-Илана на факультет английской филологии.

«Иврит, конечно, у меня был очень смешной, – говорит она. — Я учила ведь его сама, поэтому все произносила забавно. Учиться было очень непросто. Но я была уверена в выборе профессии: стремление к знаниям – в том числе и к знанию языков – это ведь тоже очень связано с еврейской традицией. Вся еврейская история полна многоязычия. Для меня личность растущая, личность наполненная – это многоязычный человек. Особенно в современном мире. Иврит дает нам корни, а английский — профессиональный рост и широту общения».

“Выйдя замуж, я оказалась в Маале Адумим, в русскоязычной общине “Маханаим”, основанной бывшими отказниками – активистами борьбы за выезд евреев из Советского Союза. Это одна из самых больших удач моей жизни – здесь я встретила тот самый оттенок иудаизма, который искала: взаимная поддержка, живые еврейские ценности, творчество, культурное многоголосье. Здесь мы с мужем Давидом уже больше 15 лет организуем детские и семейные проекты, связанные с ТаНаХом и еврейскими праздниками. Игра, творчество, юмор, театральные постановки, серьезные споры, откровенные ответы на острые вопросы….Увлекаются не только дети, но и взрослые: сбрасывают напряжение и открывают для самих себя какие-то новые «детские» грани иудаизма, которых, наверное, не хватает нам всем».

Еще одна миссия Шуламит – работа с многоязычными семьями. У нее четверо детей. И для нее всегда было важно сохранить в семье русский язык. «Главная ошибка родителей, которые пытаются сохранить у своих детей язык семьи, это война за язык. Что мы говорим ребенку, когда он не хочет говорить с нами по-русски? «Нет, я тебя не понимаю. Ну-ка говори на русском». Мы убиваем у него желание знать русский язык. Чтобы преодолеть сопротивление,  нужно просто перестать его преодолевать, а создать иной контекст. Создать условие, игру, в которой интересно. Допустим, какие-то книги мы читаем только по-русски, поэтому и обсуждаем по-русски. В какую-то игру мы играем только на русском языке. С какими-то игрушками мы можем разговаривать только на русском». Проблема сохранения языка в многоязычных семьях стала не просто делом семейным, но и предметом научного исследования, которое провела Шуламит. Она изучала механизмы, с помощью которых  язык родительской семьи либо удается, либо не удается сохранить. И тут же применила результаты исследования на практике – вместе с мужем Давидом создала творческий проект для многоязычных семей в общине «Маханаим».

«Важно понимать, что в реальности эти дети не будут идеально писать на русском языке, если вообще будут писать, – предупреждает Шуламит. – Но мой сын  сделал багрут на русском языке. Все наши четверо детей многоязычны. А на вопрос «Зачем?», который, конечно, они тоже задавали, они постепенно сами находят ответ».

Шуламит преподает английский язык и помогает многоязычным семьям, соблюдает традиции, учится и учит. И очень благодарна Израилю за то, что он дал ей возможность найти себя. «Никогда не хотела бы жить в другой стране, – признается она. – Могу поехать отдыхать, учиться, но Израиль – это мое место. Он очень много мне дал, и я очень хочу именно здесь быть полезной».

By: Alina Rebel

Выросла на юге Украины, в городе Николаев рядом с Одессой. В детстве с удовольствием ездила в детские лагеря, которые организовывали на Украине израильтяне. Закончив школу, уехала учиться в Россию, закончила факультет английской филологии Пермского университета. Работала журналистом и редактором в ведущих российских федеральных изданиях. Переехала в Израиль в 2014 году. Создала сайт для русскоязычных евреев по всему миру Шакшука.ru. Вдова, воспитываю сына 3,5 лет. Живу в Хайфе.


Our enriching Jewish series are made possible by individuals like you.
To sponsor more meaningful educational initiatives for Jewish women, please donate now.

 

THIS WEBSITE WAS CREATED IN LOVING MEMORY OF RITA KRAKOWER MARGOLIS

Choose your Journey

Mother to Mother Israel Unity Mission
May 13-19, 2024 | July 2-7, 2024

Join our leadership, alumnae, and our partner organizations in supporting our sisters and their families with love, strength, and taking action.

APPLY NOW

Unity Mission for Men
May 13-19, 2024

Momentum leadership, alumni and fathers of lone soldiers are embarking on this critical mission to support our fellow Israeli fathers, brothers, and their families, as we take action and bring them spiritual strength.

APPLY NOW

Apply to 2024 Fall Trips
For Jewish mothers with children age 18 and under

Participants only pay their acceptance fee and airfare

To participate in the Momentum Yearlong Journey, women must live in close proximity to a Partner Organization. See our partners list here. Please notify your Community Leader with any updates to your application

APPLY NOW

Apply to 2024 Fall Trips
Mainly for the husbands of Momentum sisters

$900 for Momentum husbands

Each man get a scholarship of $2,100-$2,400

Partner Organization contributes $700 per man

The Israeli Government does not contribute to the Men’s Trips

To participate, men must live in close proximity to a Partner Organization. See our partners list here. Please notify your Community Leader with any updates to your application

APPLY NOW

November 4-11, 2024

An exclusive, transformational, spiritual, and uplifting journey for women looking to invest in themselves and help us continue to build the Momentum movement.

Please note: This trip is not subsidized.

APPLY NOW